A köcsögök locsolóversei
MEGOSZTÓ
Tweet
Húsz éve halottnak hitték
Kiderült, hogy az elmúlt két évtizedet egy Iași-i...Legalizálták a marihuánát Kanadában
Már nem csak orvosi célra lehet alkalmazni, de az...Disznófejet akart átvinni a határon
De egy jó szimatú határőr kiszagolta a dolgot....szines_erdekessegek/dekor0326
ÍRTA: LÁZÁR EMESE, PÁL EDIT ÉVA
A költői szabadságot korlátoztuk, a minimum 4, maximum 10 soros versikében kötelező módon kellett szerepeljenek a tojás, töltött bárány, romlott város, parfüm, tiszta víz, uhápontro vagy manna szavak, kifejezések. Bánatunkra, négyet a csapatból (Szasza, Józsa Csongi, Csomortáni Boti és Koszta Ferenc) nem talált otthon a Múzsa – ők feladták, de a többiek becsületesen kiköltötték a magukét. A verseket a szerkesztőség két hölgytagja bírálta el. A beküldött műveket 1–5-ig terjedő skálán értékeltük szubjektív kritériumok alapján: piros tojás, zöld tojás, záptojás.
Egyed Ufó Zoltán, alias Ufic
Párban él, és így is rímel a méretes tojásaiban mannát rejtő kis töltött bárányka. Az összes megadott szót felhasználta a műfaját tekintve kedvesen mulatságos locsolóvers alkotója. A locsolójában parfüm, nem kell neki a testesedő politikus romlott városának tiszta vize.
Az utolsó sor udvarias, kérdése bizonytalanságot sugall, de figyelemre méltó, hogy a kislányoktól vár választ a szerző, jelezve: az érettebb hölgyekre nem fókuszál. A zsűrinek üzeni: Legközelebb rendezzetek ti is inkább fotós versenyt, ahhoz jobban értek.
Én kis töltött bárány vagyok,
Tojásaim nagyon nagyok,
Bennük van a manna.
Romlott városban a
Tiszta víz.
S Bunta híz'.
Parfüm locsolómba',
Kislány, locsolok ma?
Értékelés:
Emese: piros tojás, hímezve
Edit: piros tojás
Bedőházi Attila Csaba, Bedő:
Központozás nélkül, szabadon – nagyvonalúan az olvasóra bízza az értelmezést. A felütés itt is klasszikus. A járványt űző húsvéti hagyományra utalás homályos, a politizáló töltött bárány már izgalmasabb költői kép. A poéta előbb megszemélyesíti az ünnepet, erre utal a jön ige és a nagy H kezdőbetű.
A következő kép perspektívája már jóval beszűkültebb, a „politizálni adta a fejét" kissé szokatlanabb eszköz, mellyel a Szerző azt sugallja az olvasónak, hogy a bárány önként mond le testrészéről, ezért nem is tud helyesen beszélni, főnév helyett igenévre vált. Majd ismét a feltámadás és a politika kapcsolatára hívja fel burkoltan a figyelmet, hogy aztán pixelpontokat csak nehezen tűrő szavakkal dicsőítse a munkahelyét.
Piros tojás, szürke kampány
Jön a Húsvét, megy a járvány
Politizálni adta a fejét a töltött bárány
Romlik a város, büdös a járgány
Parfümmel locsol a jelölt drágán
Tiszta vizet nem önt a pohárba
Az uhápontró megmondja a pofádba.
Értékelés:
Edit: narancssárgatojás
Emese: tojássárga
Kakasy Boti, Kakszi:
Korán kel, mint mindig, szalad a lányhoz. Archaikus hangvételt próbál megütni, a nyelvújítás korabélit, a kelletem kifejezés nagyot csattan a fülünkben. A drága csukából töltött bárány lesz, s a tojás is drága – búsulja, de nem sokáig.
A keféljünk szó kétértelmű: nem tudjuk, a tölteléket kell-e kikefélni a csukából, vagy direkt szexuális kontaktusra hívásról van szó. A költő nehéz anyagi helyzetére utal, hogy parfümre nem telik, tiszta vízzel öntöz. Miután kifejti, hogy nem szereti a könnyező nők látványát, költői kérdéssel zárja a verset.
Kora reggel kelletem éppen,
Uhápontrót meg se néztem.
Gyorsan jöttem hozzád, leány
Töltött bárány lett a csukám.
Piros tojás, kék tojás,
Drága lett az EU-s tojás.
Romlott város, ahol élünk
Inkább egyet keféljünk.
Meglocsollak tiszta vízzel,
Ne sírja' me' parfüm nincsen.
Szabadééé locsolni?
Értékelés:
Edit: tojásrántotta az arcpirongatás miatt
Emese: tükörtojás, sárga nélkül
Katona Zoltán, Kutya
Címmel versel, és nem adhat mást, mi lényege. Köcsögözik, az alliteráció kedvéért most a kvadosokra húzta ki a gyufát. Több szakaszban, a romlott város központjából a diszkóig, onnan Korondig követi a viszkit vedelő faszagyerek útját. Petőfin nevelkedett, de a falu végén nem kurta kocsmát lel. Utolsó soraiban a nemzeti kisebbségekre és a többségtől eltérő szexuális érdeklődésű köcsögökre gondolva búcsúzik. Reméljük, nem örökre.
A köcsög kvados locsolóverse
Itt van már a Húsvét, gyertek, kvaddal menyünk, hogyha mertek!
Nem menyek bé a városba, csak vasárnap a központba.
Romlott város, romlott köcsög, Úhápontró erről fröcsög!
Mannapontró – ammegmi? Gyerünk, Dénkó, kvadozni!
A diszkóba ha bémenyek, hét-nyóc viszkit bétekerek!
Ideverek, odaverek, Én vagyok a faszagyerek!
Töltött bárány, tiszta víz, másnaposan jó az íz.
Locsólni is kéne menni, léjánkáknak villogtatni.
Édes parfüm, ide veled, Korondra most kitekerek.
Hejj, de hosszú ez az út! Falu véginn bórvizkút.
Kvaddal menyek, azzal nyomom, a kaszkámot otthon hagyom.
Piros tojás, Cigány Gyuszi, pofán váglak mán, te buzi!
Értékelés:
Edit: kerámiatojás
Emese: Made in China korongozott tojás
Csedő Attila, Csedő:
Nem sokat kotol a témán, kétsorost villant. Metaforikus magasságokba emeli a romló várost, melyet romló tojásként érzékel. Állítja, a kényszer a múzsa halála és Adyra apellál. A köcsög uhásokat locsolással fenyegeti.
Romló város, romló tojás
Meglocsollak köcsög uhás.
Értékelés:
Edit, Emese: piros kifútt tojás
Soós Róbert, Robi:
Ő a főnök, azt tesz, amit akar, nem kritizáljuk ha hervadásra ítél. Mit neki a töltött bárányok hallgatása – szabadság, utolsó versig. Fittyet hány a kötelező szabályokra, az agyát riogató húsvét helyett a lebilincselő magányt választja: a kortárs életérzés, az elidegenedés, a magány hatja át sorait. Kordivatot követ, hogy különbözzön: esemesben üzen. Megkaptuk a magunkét.
Húsvéti diszkrét sms
Lakatlan szigeten titokzatos viszony,
Elkap a húsvéttól az agyrémisztő iszony,
Jobb nekem – azt hiszem – a lesittelős magány,
S te sem fogsz bűzleni a pacsulitól, babám.
Értékelés:
Emese: halványlila, gőzölt tojás
Edit: rózsaszín tojás, a főnök kedvenc színe